Taobh cùil an dorais - cha bhi grian
Suidh aig bòrd
Cha bhi biadh 's cha bhi fìon
Taobh cùil an dorais - cha bhi grian
Cha bhi biadh 's cha bhi fìon
Le èiginn ar n-èirigh às ar suain
Le èiginn ar n-èirigh às ar suain
An Gaidheal 's a leabaidh
An Gaidheal na shuain
Le èiginn ar n-èirigh às ar suain
Thàinig e à Sasainn ann
Thàinig e
Le eachaibh luath is iuchair throm
Thàinig e à Sasainn ann
Le eachaibh luath is iuchair throm
Le èiginn ar n-èirigh às ar suain
Le èiginn ar n-èirigh às ar suain
An Gaidheal 'sa leabaidh
An Gaidheal 'na shuain
Le èiginn ar n-èirigh às ar suain
Air làr 'san toll-dhubh - cha bhi grian
Cha bhi gealach
'S dubh an oidhche chaidleas sinn
Air làr 'san toll-dhubh - cha bhi grian
'S dubh an oidhche chaidleas sinn
Le èiginn ar n-èirigh às ar suain
Le èiginn ar n-èirigh às ar suain
An Gaidheal 'sa leabaidh
An Gaidheal 'na shuain
Le èiginn ar n-èirigh às ar suain
--oOo--
On the other side of the door there will be no sun
Sitting at the table
There will be no food and no wine
On the other side of the door there will be no sun
There will be no food and no wine
He came from the south
He came
On a fast horse and with a heavy key
He came from the south
On a fast horse and with a heavy key
On the dungeon floor there will be no sun
There will be no moon
Dark will be the night as we sleep
On the dungeon floor there will be no sun
Dark will be the night as we sleep
It is with difficulty that we will rise from our slumber
It is with difficulty that we will rise from our slumber
The Gael has gone to bed
The Gael is asleep
It is with difficulty that we will rise from our slumber
Buain nam bàirnich, nam bàirnich, nam bàirnich
Buain nam bàirnich air creagan Rubh nan Cudaigean
Buain nam bàirnich, nam bàirnich, nam bàirnich
'S goilidh sinn na bàirnich
'San taigh air Rubh nan Cudaigean
Goilidh sinn na bàirnich, na bàirnich, na bàirnich
Goilidh sinn na bàirnich 'san taigh air Rubh nan Cudaigean
Goilidh sinn na bàirnich, na bàirnich, na bàirnich
'S cagnaidh sinn na bàirnich
Air cladach Rubh nan Cudaigean
Cagnaidh sinn na bàirnich, na bàirnich, na bàirnich
Cagnaidh sinn na bàirnich air cladach Rubh nan Cudaigean
Cagnaidh sinn na bàirnich, na bàirnich, na bàirnich
'S sgaoilidh sinn na bàirnich
Air muir Rubh nan Cudaigean
Sgaoilidh sinn na bàirnich, na bàirnich, na bàirnich
Sgaoilidh sinn na bàirnich air muir Rubh nan Cudaigean
Sgaoilidh sinn na bàirnich, na bàirnich, na bàirnich
'S suidhidh sinn le tàbh ann
Air creagan Rubh nan Cudaigean
Be hileam bo horam bo, èirich is ithibh ith
Be hileam bo horam bo, feitheamh air na cudaigean
Be hileam bo horam bo, èirich is ithibh ith
Nach ith sibh na bàirnich is ithidh mi na cudaigean
Harvest of the limpets [barnacles], of the limpets, of the limpets
--oOo--
Harvest of the limpets on the rocks of the headland....
Harvest of the limpets, of the limpets, of the limpets
and we will boil the limpets in the house on the headland of the cuddy fish
We will boil the limpets, the limpets, the limpets
We will boil the limpets in the house on the headland
We will boil the limpets, the limpets, the limpets
and we will chew the limpets on the shore of the headland…
We will chew the limpets, the limpets, the limpets
We will chew the limpets on the shore of the headland…
We will chew the limpets, the limpets, the limpets
And we will scatter the limpets on the sea at the headland…
We will scatter the limpets, the limpets, the limpets
We will scatter the limpets on the sea at the headland…
We will scatter the limpets, the limpets, the limpets
And we will sit with nets on the rocks of the headland…
Be hileam bo horam bo, rise and eat, eat
Be hileam bo horam bo, waiting on the cuddy fish
Be hileam bo horam bo, rise and eat ,eat
Won’t you eat the limpets, and I will eat the cuddy fish
A Mhic Iain 'Ic Sheumais
Tha do sgeul air m' aire
Air fa ra ra lo, air fa ra ra lo
Latha Blàr a' Cheithe
Bha feum air mo leanamh
A hi eile fe o hiri si bho horo hu
Fal eile bho hiri si bho ho fal eile bho
Latha Blàr a' Cheithe
Bha feum air mo leanamh
Latha Blàr na Feitheadh
Bha do leine na ballan
Latha Blàr na Feitheadh
Bha do leine na ballan
Bha fuil do chuim chùbhraidh
A' drùdhadh ro'n anart
Bha fuil do chuim chùbhraidh
A' drùdhadh ro'n anart
Bha fuil do chuirp uasail
Air uachdair gach fearainn
Bha fuil do chuirp uasail
Air uachdair gach fearainn
Cuma nach ghabh thu am bristeadh
Latha ligheadh na fala
Bh'on latha thug thu an cuan ort
Bha gruaim air na beannaidh
Bha snigh air na speuran
'S bha na reultan galach
Nam biodh agam curaidh
Gun cuirinn air chuan i
Feuch a faighinn naidheachd
No brath an duin uasail
Repeat
--oOo--
Son of Iain , Son of Seumas
Son of Iain,son of Seumas
Air fa ra ra lo,air fa ra ra lo
News of you weighs heavy
The Day of the Battle of the Ceith
my nursling was needed
A hi eile fe o hiri si bho horo hu o
Fal eile bho hiri si bho ho fal eile bho
The Day of the Battle of the Ceith
my nursling was needed
Air fa ra ra lo,air fa ra ra lo
The Day of the Battle of the Runnel
Your shirt was blotted
A hi eile fe o hiri si bho horo hu o
Fal eile bho hiri si bho ho fal eile bho
The Day of the Battle of the Runnel
Your shirt was blotted
Air fa ra ra lo,air fa ra ra lo
The blood of your sweet bosom
Was soaking through the linen
A hi eile fe o hiri si bho horo hu o
Fal eile bho hiri si bho ho fal eile bho
The blood of your sweet bosom
Was soaking through the linen
Air fa ra ra lo,air fa ra ra lo
The blood of your noble body
On the surface of the country
A hi eile fe o hiri si bho horo hu o
Fal eile bho hiri si bho ho fal eile bho
The blood of your noble body
On the surface of the country
Air fa ra ra lo,air fa ra ra lo
How were you not broken
On the day of the blood-letting?
A hi eile fe o hiri si bho horo hu o
Fal eile bho hiri si bho ho fal eile bho
Since the day you took to the ocean
darkness has lain on the mountains
Air fa ra ra lo,air fa ra ra lo
The skies look gloomly
The stars have grown murky
A hi eile fe o hiri si bho horo hu o
Fal eile bho hiri si bho ho fal eile bho
If I had a coracle
I'd put it on the ocean
Air fa ra ra lo,air fa ra ra lo
To try and get tidings
Or word of the noble
A hi eile fe o hiri si bho horo hu o
Fal eile bho hiri si bho ho fal eile bho
Son of Iain,son of Seumas
News of you weighs heavy
Air fa ra ra lo,air fa ra ra lo
The Day of the Battle of the Ceith
my nursling was needed
A hi eile fe o hiri si bho horo hu o
Fal eile bho hiri si bho ho fal eile bho
Translation courtesy of Tim Hyder
Watching the morning come in on the land
See the moon roll over Skeabost
See the young men late in the glen
All with camans in hand
Sea winds out on the wilds
Sea waves crash onto Uig
See the black homes strung out on a line
Across the island of Skye
Should have been home before daylight
But it's not easy when you're down and hungry
One from the late run rolled up in a coat
I make my way across the moor
For a late summer in '84
But now there's a new day dawning
I've heard the Braes men talk in Portree
The news from Glendale
Still the morning comes in on the land
See the new sun red and rising
See the corn turn ripe in the fields
See the growth of the glen
And MacPherson's in Kilmuir tonight
What a night for a people rising
oh God not before time
There's justice in our lives
And I can't believe
That it's taken all this time
I can't believe
My life and my destiny
After the clans, after the clearings
Here I am
Recovering
Nightfall on Marsco
Cuchullin in sheets
This world of Maclean's words
Around us like spirits released
I came to love you
I came to drink
Though dancing in darkness
I'm cup running over and drunk
Darkest of prisons
Oldest of nights
For the dawning round Garsbheinn
In patience we wait for the light
I am a climber
I am a thief
Oh kingdom of Gabbro
Your strong chains won't hold this love
'S tu mo Leannan, Leannan o
'S tu mo Leannan, Leannan o
'S tu mo Leannan, 'S tu mo Leannan
'S tu mo Leannan, Leannan o
Fuaim a' bhlàir, ceòl a' chogaidh
An guth 's an nàire
Air cluasan eachdraidh
Sgìth dh'an bhlàr, sgìth dh'an chogadh
An t-eallach 's an cràdh
Air gualainn eachdraidh
Saidhdear mi 's a' Fhraing 's 's a' Ghearmailt
Saidhdear mi air raointean Chanada
Saidhdear mi 's an Spàinn 's an Eadailt
Saidhdear mi 'nam aghaidh fhèin an Èirinn
Blàr nan Gaidheal, an Gaidheal 's an cogadh
An fhuil 's am bàs
Air bràighean eachdraidh
Fuaim a' bhlàir, ceòl a' chogaidh
An guth 's an nàire
Air cluasan eachdraidh
Saidhdear mi 's a' Fhraing 's 's a' Ghearmailt
Saidhdear mi air raointean Chanada
Saidhdear mi 's an Spàinn 's an Eadailt
Saidhdear mi 'nam aghaidh fhèin an Èirinn
--oOo--
The noise of battle, the music of war
The voice and the disgrace
In the ears of history
Tired of the battle, tired of the war
The burden and the pain
On the shoulders of history
The battle of the Gael, the Gael and the war
The blood and the death
On the braes of history
The noise of battle, the music of war
The voice and the disgrace
In the ears of history
I have soldiered in France and Germany
I have soldiered on the plains of Canada
I have soldiered in Spain and Italy
I have soldiered against my fellow Gael in Ireland
An tèid thu leam a rìbhinn òg
Gu tìr mo gràidh sìtheil sona
'S chì thu saighdearan a' ruith
Am measg nan lusan brèagh 'sa mhonadh
Ho ro horain O
Fàilte gu tìr an airm
Ho ro horain O
A' coimhead a mach air madainn chiùin
Air ball mòr cruinn os cionn na beinne
'S bhon os ciùin na tonnan gorm
Tha ceòl ùr aig ceòl na mara
'S an tèid thu leam gu tìr mo ghràidh
Seall na h-eòin dhorcha dhona
Treabhadh speuran as ar cionn
Dèanamh air Steòrnabhagh le cabhaig
Nis leugh t-eachdraidh, fosgail sùil
Anns gach linn mu dhòigh an airm
Stampadh air na croitean seagail
'S beathannan òg aig gillean Uibhist
Cha tèid mise gu an rìgh
Cha tèid mise an corr a shabaid
O Lunnainn mheallt, a Bhreatuinn fhoilleil
Cha seas mi ach 'son sìth nan eilean
Ho ro horain O
Fàilte gu tìr an airm
Ho ro horain O
--oOo--
Come along with me, my young girl
To the peaceful, happy land
And you will see soldiers running around
Amongst the beautiful wild machair flowers
Looking out on a peaceful morning
On the great round ball above the mountain
And though the waves are calm
There's a new music in the music of the sea
And will you go with me to the land I love
To see the dark evil birds
Ploughing the skies above us
Making for Stornoway at high speed
Now read your history, open your eyes
To every generation and to the ways of the military
Stamping on the rye in the crofts
And the young lives of the Uist boys
But I cannot go "for the King"
I cannot fight anymore
The deceit of London, the treachery of Britain
I'll only support peace in the islands
Ho ro horain O
Welcome to the Land of the Army
Ho ro horain O
The old Boys
Are all leaving
Leaving one by one
Where young birds go flying
Spread your wings and run
But over the fields
By the drystone walls
An eagle will come no more
Welcome
Were the headlands
St Valery behind
No medals worth wasting
On memories of sand
But sweet is the breeze
Over Raasay
The morning awaits you there
What kind
Of heroes
Here for us now
Where leaders, stone preachers
Minnows on flow
But low hang the lights
Over Viewfield
And this night will day see no more
(Chorus)
So lead me to the river
Blood runs thicker than the water
Wrap me in your sheets together
Where my earth heart lies forever
The Lowland Scot with English habits
Has brought me to his lowland manners
No they can't understand
The hole that is in my heart
I've lived my life here with the others
I long to live with you my brothers
And my drum will beat this day
Pounding for the Gael
An end to sighs, all hands unite
In the spring that lies behind this sorrow
Deep the faith and pure the light
That shines inside and guides your people
Oh I do believe
Dust will turn the seed
Home